前回の漢詩「夏夜偶成」(七言律詩)の英訳です

Title: “The Ancient Chinese Poetry that made to come up with unexpectedly on a summer night.”

On a summer night,
going to the east suburbs of the city,
the summer heat was died down.
Asking for the cool place while going to the road,
and I reached and sat on a high building on a mountain.

At noon on the terrible heat,
the sunshine was shone all over the sky brightly.
In the middle of the night in the fresh air,
the moonlight was shone dimly.

Sweeping a brush, I looked out over the scenery
where the many houses burned the light.
Thinking of the Ancient Chinese Poetry,
I heard the sound of the one mountain stream slightly.

I could depict them, the scenery that was looked out over
became the calligraphy and the picture.
The sound of the wind was coming,
and the autumn for the calligraphy and the picture
written and painted on the type of hanging scroll
(made from paper of approximate 130cm × 30cm in size) (条幅(條幅))
was coming.


Masaya Samura (pen name: Gensai Shirakawa) in Osaka, Japan
at June 12, 2017 (for June 11)

この記事へのコメント