前回の漢詩「夏夜偶成(其二)」(七言律詩)の英訳です

Title; “The Ancient Chinese Poetry that made to come up with unexpectedly on a summer night (part Ⅱ)”

In the middle of the night,
in the suburbs of the city
before going to bed,
I sat around the Phyllostachys heteroclada (水竹)
fluttering in the wind relaxedly.

Around the green trunks of the bamboos,
the little glow of the fireflies was flying.
Around the green branches of the bamboos,
the silver spherical moonlight was shining.

Suddenly, the sound of the wind blowing on the river
like purifying in both of my ears was sounded.
And I looked up at the night sky,
and I saw the Milky Way that had been separated
between the two stars (Altair and Vega) for a long time.

After making the grown-up and adult man lonely by the scenery,
according to the strong integrity of the many as thousand bamboos,
I thought about my relationship to the noisy people.


Masaya Samura (pen name: Gensai shirakawa) in Osaka, Japan
at June 17, 2017

この記事へのコメント