前回の漢詩「秋雨憶郷」(七言律詩)(推敲作)の英訳です

Title: “Being consideration for one’s hometown in the autumn rain (This is the polished poetry.)”

Throughout Japan,
the long autumn rain was falling.
On a man’s journey,
he had his feelings to be consideration for his hometown.

He went through his life of hardship,
so he thought of coming to a deadlock and going well in his mind.
And he worried about the safety of his old friend in his dream.

He was awaken by a raindrop falling from the eaves,
and his body became colder.
And the branches of the hedge of the brushwood got wet,
and the scenery in the night was deeply.

He had waited for ten days until it would had been fine,
but his old friend had not come yet.
So he only drank a cup of alcoholic beverage
during recalling bygone days.


Masaya Samura (pen name: Gensai Shirakawa) in Osaka, Japan
at August 12, 2017

この記事へのコメント